Слово «Иегова» никогда не встречалось ни в одной ранней рукописи Нового Завета. Свидетели Иеговы утверждают, что имя Бога (Иегова) изначально было там, но потом его удалили. Поэтому в своей Библии они вставляют это имя 237 раз, оправдывая это тем, что все ранние рукописи Нового Завета являются неточными. На каком основании Свидетели Иеговы делают такую вставку? Они это делают по следующим причинам.
1. Имя Бога было включено в еврейские переводы Нового Завета 13-15 веков н.э.
2. Теория о том, что цитаты из Ветхого Завета должны содержать имя Бога в Новом Завете.
3. Теория Дж. Ховарда об удалении имени Бога из Нового Завета.
4. Возможность изначального написания евангелия от Матфея на иврите.
1.Еврейские переводы Нового Завета 13-15 в. н.э.
Конечно, довольно сомнительно, что Свидетели Иеговы выбрали переводы с именем, сделанные спустя более чем тысячу лет, после самых ранних известных рукописей Нового Завета, в которых имени нет. Как известно, существуют тысячи рукописей Нового Завета которые датируются 2-4 веками н.э. Имени Бога в них нет. Кроме этого есть множество не библейских документов того времени, написанными т.н. "отцами церкви", которые также не употребляли имени ЯХВЕ (Иегова) и даже не упоминали о существовании какой-бы то ни было проблемы по этому поводу. Кроме того, опираясь на еврейские переводы Нового Завета 13-15 в. н.э. Свидетели Иеговы делают это непоследовательно, не включая имя Иеговы в десятки мест в которых там это имя применялось по отношению к Иисусу, которого те евреи, которые были тринитариями, считали Иеговой.
2.Цитаты из Ветхого Завета
Свидетели Иеговы утверждают, что они справедливо восстановили имя Бога в Новом Завете в тех местах, где христианские писатели цитировали Ветхий Завет. Но это основано исключительно на предположении, особенно, без доказательств в древнегреческих рукописях. На поверку же оказывается, что из 237 мест с именем Бога в Новом Завете, только 76 раз Иегова включён, основываясь на прямой цитате на иврите. В 78 других случаях это не цитаты, а ссылки в которых так или иначе говорится об Иегове. В 83 случаях Перевод Нового Мира включает Иегову без поддержки Еврейских Писаний. На самом деле в большинстве случаев основанием для включения имени в ПНМ служит не Ветхий Завет, а еврейские переводы Нового Завета сделанные в 13-15 веках н.э. Более 80 раз Перевод Нового Мира использовал Иегову без поддержки Ветхого Завета. С другой стороны иногда ПНМ отказывался использовать слово Иегова, когда христианские писатели цитировали Ветхий Завет, даже если это было сделано в еврейских переводах 13-15 в. н.э. Эта непоследовательность вызвана тем, что это противоречило бы доктрине Сторожевой Башни.
3.Теория Дж. Ховарда
В 1977 году Джордж Ховард опубликовал статью в которой показал, что в некоторых версиях греческой Септуагинты, перевода Ветхого Завета, сохранилось имя ЯХВЕ. Ховард предположил, что эти рукописи могли быть теми, на которые ссылались христианские писатели Нового Завета. Также Ховард предположил, что эти христианские писатели, возможно, использовали ЯХВЕ в оригинальных рукописях книг, которые были включены в Новый Завет. В своих исследованиях он показал, что ЯХВЕ был удален из версий Септуагинты, которые использовались не евреями до христианских времён. Тем не менее, ЯХВЕ появлялось в отдельных версиях Септуагинты, которые были написаны для евреев. По сути это говорит о том, что не было никакого заговора, чтобы удалить ЯХВЕ из всех версий Септуагинты (и, следовательно, также и из Нового Завета).
В своём письме от 3 Июля 1997 года Дж. Ховард объясняется, что Свидетели Иеговы неправильно его использовали, указав, что его теория не представляет из себя ничего, кроме не доказанного предположения: "Я считаю, что Свидетели Иеговы слишком много взяли из моих статей. Я утверждал, что Тетраграмматон мог появиться в нескольких местах оригинального Нового Завета, а именно в отрывках, которые включали цитаты из Ветхого Завета. Свидетели Иеговы хотят распространить эту мысль на включение Божественного Имени (Тетраграмматона) в сотни отрывков из Нового Завета. За исключением цитат из Ветхого Завета, нет абсолютно никаких доказательств того, что они делают, хотя они цитируют меня в поддержку своей теории. Мои исследования не поддерживают их, и я не поддерживаю их. Наконец, мои статьи сообщают только о моей теории, которая ещё не доказана".
4.Еврейская версия Евангелия от Матфея
Существует традиция, что Матфей написал свое Евангелие сначала на иврите, а затем переписал его на греческом языке. Самая ранняя рукопись еврейского Евангелия от Матфея написана в 13 веке н.э., и неизвестно, кто написал оригинальную еврейскую версию, на которой она основана. Имени Бога в ней нет, а используется выражение хашШемʼ «Имя», на чём Сторожевая Башня теоретизирует, что в оригинальной версии Матфей использовал «ЯХВЕ», а не «Имя».
Сторожевая Башня от 15 Августа 1997 года стр. 30: "Встречается ли тетраграмматон (четыре буквы еврейского алфавита, составляющие имя Бога) в тексте Евангелия от Матфея на еврейском языке, приводимом в труде еврейского врача XIV века Сим-Тоба бен Исаака Ибн Шапрута? - Нет, не встречается. Однако, как указано в журнале «Сторожевая башня» от 15 августа 1996 года на странице 13, в этом тексте Евангелия от Матфея 19 раз используется выражение хашШемʼ (написанное полностью или сокращенно). Еврейское выражение хашШемʼ означает «Имя», что указывает, безусловно, на Божье имя. Например, в тексте Евангелия, приводимом в труде Сим-Тоба, сокращенная форма выражения хашШемʼ появляется в Матфея 3:3, где Матфей цитирует Исаию 40:3. Разумно заключить, что, цитируя стих из Еврейских Писаний, где встречается тетраграмматон, Матфей перенес Божье имя в свое Евангелие. Поэтому, хотя в еврейском тексте, представленном Сим-Тобом, не встречается тетраграмматон, использование выражения «Имя» в таких стихах, как Матфея 3:3, свидетельствует об использовании имени «Иегова» в Христианских Греческих Писаниях".
Однако этот документ (Сим-Тоба) не содержит доказательств появления ЯХВЕ в Новом Завете. И даже если предположить, что ЯХВЕ и в самом деле появлялся в оригинальной еврейской версии Евангелия от Матфея, то поскольку это была единственная книга Нового Завета, которая могла быть написана на иврите, то же самое рассуждение не может быть распространено и на греческие книги.
Почему имя Бога не было включено в Новый Завет?
С практической точки зрения причина, по которой ЯХВЕ не фигурирует в Новом Завете, заключается в том, что на протяжении 500 лет со времён Вавилонского вторжения и до Иисуса оно не использовалось, по крайней мере на других языках, кроме иврита. Книга Даниила была написана как на иврите, так и на арамейском (а арамейская часть - большей частью). ЯХВЕ используется в еврейской части Даниила, но никогда в арамейской части. Уже к 250 году до н.э. греческий перевод Септуагинты заменил ЯХВЕ на «Кириос» (Господь). Например, текст на иврите Левит 24:16 был изменен с: «И всякий, кто поносит имя ЯХВЕ, непременно будет предан смерти» на «И тот, кто называет имя Господа, да умрет смертью».
Использовал ли Иисус имя Бога?
Иисус регулярно цитировал или перефразировал отрывки из Ветхого Завета. Из слов, которые Иисус использовал при цитировании, или более регулярно резюмируя Священные Писания из Ветхого Завета, видно, что Иисус использовал несколько различных источников, включая прото-масоретский текст, арамейский таргум и преимущественно греческую Септуагинту (LXX) в которой YHWH было заменено словом «Кириос». ЯХВЕ не встречалось в большинстве копий греческой Септуагинты. Цитируя источники на иврите, которые содержали это имя, Иисус вряд ли произнёс бы слово ЯХВЕ вслух, поскольку это было незаконно. Подумайте, что случилось бы, если бы Иисус произнес этот священный термин. Иисус был бы в прямом противоречии со священной традицией и законом и был бы обвинен фарисеями в богохульстве. Подобно тому, как фарисеи пытались арестовать Иисуса за богохульство, когда он называл себя Сыном Божьим, его никогда не обвиняли в использовании YHWH в Священных Писаниях. Иисус называл Бога «Отцом» и «Господом» (а не ЯХВЕ) и именно так его последователи должны были обращаться к Богу, чтобы следовать Его примеру.
Вывод
Свидетели Иеговы представляют как факт, что переписчики удалили ЯХВЕ из Нового Завета. Однако, если бы это было так, то имелись хоть какие-то ранние переводы с YHWH, пусть даже и единичные, свидетельствующие о такой подмене. Однако из более чем 5000 обнаруженных в настоящее время фрагментов частей Нового Завета (2-4 в. н.э.) нет ни одного в котором встречался Тетраграмматон. По этой причине можно сделать вывод, что никакого YHWH или ЯХВЕ в оригинале Нового Завета изначально никогда не было.
Также читайте:
"Я открыл твоё имя людям" (Ин. 17:3)
1. Имя Бога было включено в еврейские переводы Нового Завета 13-15 веков н.э.
2. Теория о том, что цитаты из Ветхого Завета должны содержать имя Бога в Новом Завете.
3. Теория Дж. Ховарда об удалении имени Бога из Нового Завета.
4. Возможность изначального написания евангелия от Матфея на иврите.
1.Еврейские переводы Нового Завета 13-15 в. н.э.
Конечно, довольно сомнительно, что Свидетели Иеговы выбрали переводы с именем, сделанные спустя более чем тысячу лет, после самых ранних известных рукописей Нового Завета, в которых имени нет. Как известно, существуют тысячи рукописей Нового Завета которые датируются 2-4 веками н.э. Имени Бога в них нет. Кроме этого есть множество не библейских документов того времени, написанными т.н. "отцами церкви", которые также не употребляли имени ЯХВЕ (Иегова) и даже не упоминали о существовании какой-бы то ни было проблемы по этому поводу. Кроме того, опираясь на еврейские переводы Нового Завета 13-15 в. н.э. Свидетели Иеговы делают это непоследовательно, не включая имя Иеговы в десятки мест в которых там это имя применялось по отношению к Иисусу, которого те евреи, которые были тринитариями, считали Иеговой.
2.Цитаты из Ветхого Завета
Свидетели Иеговы утверждают, что они справедливо восстановили имя Бога в Новом Завете в тех местах, где христианские писатели цитировали Ветхий Завет. Но это основано исключительно на предположении, особенно, без доказательств в древнегреческих рукописях. На поверку же оказывается, что из 237 мест с именем Бога в Новом Завете, только 76 раз Иегова включён, основываясь на прямой цитате на иврите. В 78 других случаях это не цитаты, а ссылки в которых так или иначе говорится об Иегове. В 83 случаях Перевод Нового Мира включает Иегову без поддержки Еврейских Писаний. На самом деле в большинстве случаев основанием для включения имени в ПНМ служит не Ветхий Завет, а еврейские переводы Нового Завета сделанные в 13-15 веках н.э. Более 80 раз Перевод Нового Мира использовал Иегову без поддержки Ветхого Завета. С другой стороны иногда ПНМ отказывался использовать слово Иегова, когда христианские писатели цитировали Ветхий Завет, даже если это было сделано в еврейских переводах 13-15 в. н.э. Эта непоследовательность вызвана тем, что это противоречило бы доктрине Сторожевой Башни.
3.Теория Дж. Ховарда
В 1977 году Джордж Ховард опубликовал статью в которой показал, что в некоторых версиях греческой Септуагинты, перевода Ветхого Завета, сохранилось имя ЯХВЕ. Ховард предположил, что эти рукописи могли быть теми, на которые ссылались христианские писатели Нового Завета. Также Ховард предположил, что эти христианские писатели, возможно, использовали ЯХВЕ в оригинальных рукописях книг, которые были включены в Новый Завет. В своих исследованиях он показал, что ЯХВЕ был удален из версий Септуагинты, которые использовались не евреями до христианских времён. Тем не менее, ЯХВЕ появлялось в отдельных версиях Септуагинты, которые были написаны для евреев. По сути это говорит о том, что не было никакого заговора, чтобы удалить ЯХВЕ из всех версий Септуагинты (и, следовательно, также и из Нового Завета).
В своём письме от 3 Июля 1997 года Дж. Ховард объясняется, что Свидетели Иеговы неправильно его использовали, указав, что его теория не представляет из себя ничего, кроме не доказанного предположения: "Я считаю, что Свидетели Иеговы слишком много взяли из моих статей. Я утверждал, что Тетраграмматон мог появиться в нескольких местах оригинального Нового Завета, а именно в отрывках, которые включали цитаты из Ветхого Завета. Свидетели Иеговы хотят распространить эту мысль на включение Божественного Имени (Тетраграмматона) в сотни отрывков из Нового Завета. За исключением цитат из Ветхого Завета, нет абсолютно никаких доказательств того, что они делают, хотя они цитируют меня в поддержку своей теории. Мои исследования не поддерживают их, и я не поддерживаю их. Наконец, мои статьи сообщают только о моей теории, которая ещё не доказана".
4.Еврейская версия Евангелия от Матфея
Существует традиция, что Матфей написал свое Евангелие сначала на иврите, а затем переписал его на греческом языке. Самая ранняя рукопись еврейского Евангелия от Матфея написана в 13 веке н.э., и неизвестно, кто написал оригинальную еврейскую версию, на которой она основана. Имени Бога в ней нет, а используется выражение хашШемʼ «Имя», на чём Сторожевая Башня теоретизирует, что в оригинальной версии Матфей использовал «ЯХВЕ», а не «Имя».
Сторожевая Башня от 15 Августа 1997 года стр. 30: "Встречается ли тетраграмматон (четыре буквы еврейского алфавита, составляющие имя Бога) в тексте Евангелия от Матфея на еврейском языке, приводимом в труде еврейского врача XIV века Сим-Тоба бен Исаака Ибн Шапрута? - Нет, не встречается. Однако, как указано в журнале «Сторожевая башня» от 15 августа 1996 года на странице 13, в этом тексте Евангелия от Матфея 19 раз используется выражение хашШемʼ (написанное полностью или сокращенно). Еврейское выражение хашШемʼ означает «Имя», что указывает, безусловно, на Божье имя. Например, в тексте Евангелия, приводимом в труде Сим-Тоба, сокращенная форма выражения хашШемʼ появляется в Матфея 3:3, где Матфей цитирует Исаию 40:3. Разумно заключить, что, цитируя стих из Еврейских Писаний, где встречается тетраграмматон, Матфей перенес Божье имя в свое Евангелие. Поэтому, хотя в еврейском тексте, представленном Сим-Тобом, не встречается тетраграмматон, использование выражения «Имя» в таких стихах, как Матфея 3:3, свидетельствует об использовании имени «Иегова» в Христианских Греческих Писаниях".
Однако этот документ (Сим-Тоба) не содержит доказательств появления ЯХВЕ в Новом Завете. И даже если предположить, что ЯХВЕ и в самом деле появлялся в оригинальной еврейской версии Евангелия от Матфея, то поскольку это была единственная книга Нового Завета, которая могла быть написана на иврите, то же самое рассуждение не может быть распространено и на греческие книги.
Почему имя Бога не было включено в Новый Завет?
С практической точки зрения причина, по которой ЯХВЕ не фигурирует в Новом Завете, заключается в том, что на протяжении 500 лет со времён Вавилонского вторжения и до Иисуса оно не использовалось, по крайней мере на других языках, кроме иврита. Книга Даниила была написана как на иврите, так и на арамейском (а арамейская часть - большей частью). ЯХВЕ используется в еврейской части Даниила, но никогда в арамейской части. Уже к 250 году до н.э. греческий перевод Септуагинты заменил ЯХВЕ на «Кириос» (Господь). Например, текст на иврите Левит 24:16 был изменен с: «И всякий, кто поносит имя ЯХВЕ, непременно будет предан смерти» на «И тот, кто называет имя Господа, да умрет смертью».
Использовал ли Иисус имя Бога?
Иисус регулярно цитировал или перефразировал отрывки из Ветхого Завета. Из слов, которые Иисус использовал при цитировании, или более регулярно резюмируя Священные Писания из Ветхого Завета, видно, что Иисус использовал несколько различных источников, включая прото-масоретский текст, арамейский таргум и преимущественно греческую Септуагинту (LXX) в которой YHWH было заменено словом «Кириос». ЯХВЕ не встречалось в большинстве копий греческой Септуагинты. Цитируя источники на иврите, которые содержали это имя, Иисус вряд ли произнёс бы слово ЯХВЕ вслух, поскольку это было незаконно. Подумайте, что случилось бы, если бы Иисус произнес этот священный термин. Иисус был бы в прямом противоречии со священной традицией и законом и был бы обвинен фарисеями в богохульстве. Подобно тому, как фарисеи пытались арестовать Иисуса за богохульство, когда он называл себя Сыном Божьим, его никогда не обвиняли в использовании YHWH в Священных Писаниях. Иисус называл Бога «Отцом» и «Господом» (а не ЯХВЕ) и именно так его последователи должны были обращаться к Богу, чтобы следовать Его примеру.
Вывод
Свидетели Иеговы представляют как факт, что переписчики удалили ЯХВЕ из Нового Завета. Однако, если бы это было так, то имелись хоть какие-то ранние переводы с YHWH, пусть даже и единичные, свидетельствующие о такой подмене. Однако из более чем 5000 обнаруженных в настоящее время фрагментов частей Нового Завета (2-4 в. н.э.) нет ни одного в котором встречался Тетраграмматон. По этой причине можно сделать вывод, что никакого YHWH или ЯХВЕ в оригинале Нового Завета изначально никогда не было.
Также читайте:
"Я открыл твоё имя людям" (Ин. 17:3)
//Иисус был бы в прямом противоречии со священной традицией и законом и был бы обвинен фарисеями в богохульстве. //
ОтветитьУдалитьне был бы,а был/"сила" -евангелисткое прикрытие тетраграммы/
//Подобно тому, как фарисеи пытались арестовать Иисуса за богохульство, когда он называл себя Сыном Божьим//
это вообще чушь необоснованная.
Чушь необоснованная это ПНМ , от которого отрекся даже Дж. Ховард, на ком этот перевод и был построен.
УдалитьПНМ это просто одна из современных интерпретаций Писаний, не свободная от ангажированности. к древнегреческим переводам тоже можно придиратся,находя отклонения/искажения в сравнении с ивритскими версиями.
УдалитьПравильно. Каждый стрижет под свою гребенку. Христиане немного переиначили ВЗ так, чтобы он подтверждал их учения. То же самое сделали и СИ со своим ПНМ вставив в греческие писания тетраграмматон которого изначально там не было. А потому это уже и не перевод, а толкование. Идёт время, меняются взгляды, изменяется и сама основа для веры и уж тем более смысл котрый разные поколения в него вкладывали. А всё потому, что т.н. "священные писания" никакое не слово божье, а неплохой инструмент для управления массами.
Удалить